当前位置: 主页 > 神算子平肖平码论坛 > 《哪吒》将在国外上映那用英语该怎么翻译?
 

《哪吒》将在国外上映那用英语该怎么翻译?

【论文时间: 2019-09-03 01:11

  上映第25天的《哪吒》累计票房已达42.42亿超《复联4》升至中国电影总票房第三位接下来《哪吒》官宣会陆续在北美、澳洲上映中华语言博大精深,电影里各种梗如何更好被国外观众理解?

  国外上映,国内数万网友操碎了心,齐为《哪吒》出谋划策,即便是晦涩难懂的中国古代咒语“急急如律令”,如果在万网注册一个com域名(一。网友们也给出了风格迥异的神翻译:

  ◇搞怪拟声型,也是目前网友接受度最高的一个版本,翻译为中文就是“快快biubiu”。◇urgent as law. 直译型,意为“如律法一样紧急”,这个版本的意思最接近“急急如律令”的中文意思。◇jijirulvling. 拼音型,有网友表示人《哈利波特》的咒语都不给我们翻译,我们也给他们整个神秘的咒语,直接用拼音当字幕,说不定到时候外国人还会觉得它很酷。

  2、申公豹的口吃,如何才能让国外友人get到笑点呢?比如:那你去...去了就别回来。

  我是小妖怪,逍遥又自在,杀人不眨眼,吃人不放盐一口七八个,肚皮要撑破茅房去拉屎,想起忘带纸

  *文章为作者独立观点,不代表MBAChina立场。采编部邮箱:,欢迎交流与合作。

  地址:北京市西城区裕民东路3号 京版信息港二层 邮编100029


最新文章
热门文章